Wie lang sollten Untertitel sein?
Die Mindeststandzeit beträgt eine Sekunde. Als Grundlage für die Berechnung der Standzeit gilt der Basiswert (Lesegeschwindigkeit) von 13-15 Zeichen/Sekunde. In Ausnahmefällen (z.B. Musik) kann die Standzeit auch länger sein. Der Mindestabstand zwischen zwei Untertiteln beträgt ein Frame.
Welche Verfahren werden zur Produktion von Untertiteln zur Laufzeit bei Live Sendungen eingesetzt?
Live-Untertitelung Dieser Text wird vom Redakteur nach Bedarf redigiert und danach direkt in das Fernsehsignal eingespeist, sodass auch bei Live-Sendungen eine Untertitelung möglich ist. Für fertige Beiträge und im Vorfeld bekannte Moderationstexte werden Untertitel dagegen üblicherweise vorproduziert.
Welche Schrift für Untertitel?
Times New Roman eignet sich am besten für Untertitel mit kurzen Sätzen.
Welche Schriftart für YouTube?
Denn Roboto ist zudem auch die offizielle Schriftart vom Google Betriebssystem und nun auch für YouTube.
Wie lange dauert ein automatischer Untertitel für ein Video?
Wenn automatische Untertitel für ein Video vorhanden sind, werden sie vom System hinzugefügt. Möglicherweise stehen sie aber nicht unmittelbar beim Upload bereit. Wie lange es dauert, ist davon abhängig, wie komplex die Audioinhalte in deinem Video sind. YouTube arbeitet ständig daran, die Spracherkennung weiter zu verbessern.
Was sind Untertitel in einer Fernsehsendung?
Verwendung von Untertiteln in einer Fernsehsendung. Untertitel (UT) bezeichnen Textzeilen, die unter oder neben Bildern stehen, um schriftliche Informationen zum Abgebildeten zu liefern.
Wann ist die Untertitelung in der Schweiz vorgeschrieben?
In der Schweiz ist ab Ende 2010 eine Untertitelung von 19:00 Uhr bis 22:00 Uhr vorgeschrieben. Zudem sind mindestens ein Drittel aller Sendungen zu untertiteln. Die folgende Tabelle fasst die Ausstrahlung von Untertiteln bei den wichtigsten, deutschsprachigen Fernsehsendern zusammen (* = Ausstrahlung nur auf HD-Ableger):
Welche Fehler können sich in die Untertitel einschleichen?
Trotzdem können sich Fehler in die Untertitel einschleichen – etwa durch einen starken Akzent oder Dialekt, falsch ausgesprochene Wörter und laute Hintergrundgeräusche. Deshalb solltest du die automatischen Untertitel immer überprüfen, um mögliche Fehler zu korrigieren.